Meta jezik političara dugo je mnogima bio nerazumljiv, no i njihovom šifriranom govoru došao je kraj. Englezi su prvi dobili rječnik koji prevodi govor političara na obični engleski.
Objavljen je rječnik koji prevodi političke govore na obični engleski.
The 2008 Lexicon objavio je Centar za političke znanosti.
Tako rječnik otkriva da kad političari pričaju o ''transformaciji'', tada zapravo misle da ''nema promjene''.
"Ova vlada je – namjerno ili slučajno – pomaknula liniju između riječi i djela'', kaže Jill Kirby upravitelj Centra.
''Govoriti o nekom problemu počelo je značiti isto što i poduzeti nešto da se isti problem riješi.''
Pa tako ''dozvolite mi da završim'' zapravo znači ''nastavit ću pričati tako da mi ne možete postavljati sva ta teška i nerazumna pitanja''.
Za primjer su uzeli i izjavu britanske ministrice kulture Tesse Jowell, koja je zadužena i za Olimpijske igre. Nakon što se budžet za Igre utrostručio, rekla da će ''Olimpijske igre postati dio baštine''. Prema rječniku to bi značilo da će ''buduća vlada pokupiti račun''.