Previđajući životnu svakidašnjicu, hrvatska je administracija zaboravila kako mnoga sela i manja mjesta u Europi nemaju službenog prevoditelja, pa ni javnog bilježnika.
Propis, čija je primjena počela prije nekoliko tjedana, zakomplicirao je život mnogim posjetiteljima Hrvatske, a sudeći prema brojnim reakcijama, ponajviše češkim turistima.
Njihova djeca, piše Večernji, često putuju s rodbinom i bakama, a upravo predstoji masovni lipanjski val dolazaka iz te zemlje.
Nova su im pravila zbog izdatka za bilježnika i prevoditelja putovanje u Hrvatsku poskupjela za 60 do 70 eura.
To, međutim, nije jedina šteta od ove zavrzlame, koja je u petak, nakon niza negativnih reakcija iz europskih turističkih krugova, naglo raspetljana.
Sada će biti dovoljno s interneta isprintani formular, ispunjen, koji će potpisati roditelji, policija, matičar ili bilježnik u mjestu iz kojeg gosti dolaze.
U češkim je medijima desetak dana trajala kampanja u kojoj se na nekim televizijskim stanicama išlo tako daleko da se govorilo da se ne putuje u Hrvatsku.
"Neki su podsjetili da Grci ili Turci ne zahtijevaju ništa slično", kaže Antun Plenković, direktor ureda Hrvatske turističke zajednice u Pragu.
Očito je da je da svi resori nisu svjesni kako je Hrvatska turistička zemlja u kojoj se svaka promjena režima putovanja tiče milijuna ljudi, pa ju je u najmanju ruku pristojno pravodobno najaviti.
|